Пятница, 26.04.2024, 05:57

Главная
Регистрация
Вход
  Приветствую Вас Гость | RSS  
Меню сайта

Разделы дневника
Байки от Ольги
Трёп от Берсерка

Наш опрос
В историческом фэнтези главное:
Всего ответов: 218

Главная » 2008 » Октябрь » 5 » Долой "Войну и мир"?
Долой "Войну и мир"?
17:24
Забавный взгляд на школьную программу. С удовольствием помещу целиком.
__________________________________________________________
 
 
Святослав Логинов
О графах и графоманах или почему я не люблю Льва Толстого
 
    
     Прежде  чем  начать рассуждение о творчестве Льва Толстого необходимо сформулировать несколько до  идиотизма  элементарных истин:
     а) Дети наше будущее.
     б)  Нельзя  быть  хорошим  человеком,  если  ты ненавидишь
детей.
     в)  Нельзя  работать  с  детьми,  если  ты не умеешь этого
делать.
     г)  Для детей все должно быть сделано как для взрослых, но
гораздо лучше.
     Отсюда следуют выводы:
     Писать  для детей надо как для взрослых, но гораздо лучше. Взрослый,  наткнувшись  на  плохую  книгу,  пожмет  плечами   и отбросит  поделку.  Ребенок беззащитен перед графоманом, плохая книга может его просто-напросто покалечить.  Писателя   прежде  всего  следует  оценивать  по  тем  его произведениям,  что  адресованы   детям.   Можно   как   угодно относиться к Гоголю, Тургеневу или Достоевскому, но они строчки не написали для детей, и ваше  мнение  останется  вашим  личным мнением,  от  которого у этих писателей ничего не убавится и не прибавится. (Для справки: я нежно люблю Гоголя, весьма  холодно
отношусь к Тургеневу, а Достоевский, по-моему, слишком страшен, чтобы любить его книги, и слишком громаден, чтобы оценивать его терминами: Нравится -- Не нравится).
     Если  же  литератор  писал  для  детей,  у  нас появляется объективный  критерий  оценки.  Можно  разбирать   произведения Дмитрия  Нарксисовича  Мамина-Сибиряка,  находить достоинства и недостатки в его романах,  но  достаточно  прочесть  чистейшие, прозрачнейшие  "Аленушкины сказки", и все станет на свои места. Сейчас  модно  поругивать  Максима  Горького,  однако  прочтите "Воробьишку"   или  "Ивана  Дурака"  и  вы  увидите  настоящего писателя. Владимир Маяковский умерял  ради  детей  свой  бас  и особо  тщательно  занимался "добычей радия", подбирая слова для детских стихов. Там вы не найдете "Последних дней Донца", какие встречаются  в  других  его  произведениях.  Значит, Маяковский поэт, а все прочее -- наносное. При желании можно найти ляпы  и небрежности  в  произведениях  Аксакова  или  Гаршина,  однако, "Аленький цветочек" и "Лягушка путешественница" --  безупречны.
Если  бы  А.H.  Толстой  ограничился  тем,  что  написал "Петра Первого" и "Хождение по мукам", а  Шолохов  не  создал  ничего, кроме  "Тихого  Дона",  то  было  бы  весьма трудно решить, кто является лучшим русским писателем ХХ века. Но  Шолохов  написал "Нахаленка",  а  Толстой  --  "Приключения  Буратино", "Сорочьи сказки", "Рассказы и сказки для детей"... и  я  по-прежнему  не знаю, кому отдать первое место. Склоняюсь в пользу Толстого, но исключительно  по  количеству  написанного.  А  как   оценивать Булгакова я не знаю, Булгаков не писал для детей.
     И  последнее.  Гением  является тот человек, который пишет для взрослых как  для  детей.  Александр  Сергеевич  Пушкин  не создал  ни  единой  строки, адресованной детям, однако, все его сказки, даже  такая  взрослая  вещь  как  "Руслан  и  Людмила", немедленно  стали детским чтением. Значит, в русской литературе имеется по меньшей мере один несомненный гений.
     С  этих  же  позиций  я собираюсь оценивать и "творчество" сиятельного графа Толстого, Льва Николаевича. Во всех  случаях, где   можно   я   буду   ограничиваться  разбором  произведений адресованных детям, а к прочим сочинениям аппелировать лишь для получения дополнительной информации.
     Сразу  уточню,  что кроме "Рассказов из Азбуки" и "Русских книг для чтения" мною у Льва Толстого прочитаны: рассказ "После бала";  романы  "Война  и мир", "Анна Каренина", "Воскресенье"; повести  "Детство.   Отрочество.  Юность",   "Казаки",   "Хаджи Мурат",  комедия  "Плоды  просвещения".  Мне могут сказать, что этого мало, что следовало бы прежде прочитать "Холстомера"  или "Семейное  счастье". На это отвечу, что для того, чтобы оценить свежесть осетрины вовсе не  обязательно  съедать  всего  осетра целиком.
     Для   подробного  разбора  я  выбрал  рассказ  "Черепаха", помещенный в "Третью русскую книгу для чтения". Этот рассказ  я приведу здесь целиком:

Лев ТОЛСТОЙ. ЧЕРЕПАХА. (рассказ)

    Один раз я пошел с Мильтоном на охоту. Подле леса он начал искать, вытянул хвост,  поднял  уши  и  стал  принюхиваться.  Я приготовил  ружье  и  пошел  за  ним.  Я  думал,  что  он  ищет куропатку, фазана или зайца. Но Мильтон не пошел  в  лес,  а  в поле.  Я  шел за ним и глядел вперед. Вдруг я увидал то, что он искал. Впереди его бежала небольшая черепаха величиною с шапку. Голая  темно-серая  голова  на  длинной  шее  была вытянута как пестик; черепаха широко перебирала голыми лапами,  а  спина  ее вся была покрыта корой. 
     Когда  она  увидала  собаку,  она спрятала ноги и голову и опустилась на траву, так что видна была только  одна  скорлупа. Мильтон  схватил  ее  и  стал  грызть,  но не мог прокусить ее, потому что у черепахи на брюхе такая  же  скорлупа,  как  и  на спине.  Только спереди, сзади и сбоков есть отверстия, куда она пропускает голову, ноги и хвост.
     Я  отнял  черепаху  у  Мильтона  и  рассмотрел,  как у нее разрисована спина, и какая скорлупа, и как она  туда  прячется. Когда  держишь  ее  в  руках и смотришь под скорлупу, то только внутри как в подвале, видно что-то черное  и  живое.  Я  бросил черепаху  на  траву  и  пошел  дальше,  но  Мильтон не хотел ее оставить, а нес в зубах за  мною.  Вдруг  Мильтон  взвизгнул  и пустил  ее. Черепаха  у  него во рту выпустила лапу и царапнула ему рот.  Он так рассердился на нее за это, что  стал  лаять  и опять  схватил  ее  и  понес за мною. Я опять велел бросить, но Мильтон не слушался меня.  Тогда я  отнял  у  него  черепаху  и бросил.  Но  он  не оставил ее. Он стал торопиться лапами подле нее рыть яму. И когда  вырыл  яму,  то  лапами  завалил  в  яму черепаху и закопал землею.
     Черепахи  живут  и  на земле, и в воде, как ужи и лягушки. Детей они  выводят  яйцами,  и  яйца  кладут  на  земле,  и  не высиживают  их,  а  яйца  сами,  как  рыбья  икра лопаются -- и
выводятся  черепахи.  Черепахи  бывают  маленькие,  не   больше блюдечка,  и  большие,  в  три аршина длины и весом в 20 пудов.
Большие черепахи живут в морях.
     Одна  черепаха в весну кладет сотни яиц. Скорлупа черепахи -- это ее ребра. Только у людей и других животных ребра  бывают каждое  отдельно,  а  у  черепахи  ребра  срослись  в скорлупу. Главное же то, что у всех животных  ребра  бывают  внутри,  под мясом, а у черепахи ребра сверху, а мясо под ними.
---------------------------------------------------------------
     Вот  и весь рассказ. В книге он занимает ровно сорок шесть строк. В этих  сорока  шести  строчках,  словно  свет  в  дивно ограненном  алмазе  собраны,  кажется, все возможные языковые и сюжетные ляпы. Начнем, как водится,  с  мелочей,  с  того,  что называется  у  литераторов  блохами.  Это -- мелкие, досадные и легко исправимые ляпчики.
     а) Повтор слов. Читателю предоставляется самому посчитать, сколько раз граф употребил на сорока шести строках слово  "она" или "была". Отмечу лишь удивительную парность повторов: в конце первого абзаца в одном предложении употреблены слова "голая"  и "голыми"  (в  том  же  предложении  --  дважды  "она"). В конце третьего абзаца дважды фигурирует  слово  "лапами".  В  том  же абзаце  Мильтон  "пустил", потому что черепаха "выпустила", там же два раза подряд слово "опять". Примеров можно накопать  еще, но не будем занудничать.
     б)  Тавтологии. Скрытая тавтология весьма распространенная ошибка неопытных и плохих литераторов.  "...небольшая  черепаха величиною  с шапку" -- классический пример подобного ляпа. Если указаны размеры (с шапку), то зачем говорить, что они невелики? Или  граф  хочет  сказать,  что  для  болотной черепахи вырасти величиной  с  шапку,  значит  быть  небольшой?   Но   это   уже откровенное вранье.
     в) Паразитные рифмы. "Вдруг я увидал то, что он искал." Да вы поэт, Лев Николаевич!
     г)  Двусмысленности.  "Голая темно-серая голова на длинной шее была вытянута как пестик", -- даже из контекста  невозможно понять,  что имел в виду автор. Была ли голова вытянутой формы, или голова вместе с вытянутой шеей напоминали собой пестик?  Не знаю,  стоит  ли  предлагать читателю подобные шарады... только если специально сочиняешь каламбур.
     Есть   еще   одна   разновидность  двусмысленности,  когда несложно понять, что имел в виду автор. Однако,  подобные  ляпы еще    более    неприятны,    нежели   предыдущие.   Психология читательского  восприятия  такова,  что  человек  сохраняет   в кратковременной    памяти    последнее    из   значащих   слов, встретившихся  в  тексте,   и   соотносит   его   с   ближайшим местоимением,  если  оно  совпадает  по  грамматической  форме. Читаем: "...спина ее вся была покрыта корой. Когда она  увидала собаку,  она  спрятала  ноги..."  На  этом месте читатель гулко икает и начинает отчаянно соображать,  откуда  у  коры  взялись ноги. Затем он припоминает, что в тексте еще фигурировала спина
и пытается представить спину, увидевшую собаку. Затем,  если  у читателя хорошая память, припоминается "шея", "голова", "шапка" (это все претенденты на обладание ногами). Лишь затем в тексте, который  приходится  сканировать  в  обратном  порядке, следует "черепаха". Весь этот процесс занимает десятые доли  секунды  и осознается  как краткая мучительная судорога в процессе чтения. Не знаю, должно ли  чтение  доставлять  радость,  но  я  твердо уверен, что оно не должно представлять из себя цепь мучительных судорог. А то, что перед нами именно  цепь,  сомнений  нет,  на сорока шести строчках один и тот же ляп повторен шесть (!) раз. Особенно хорошо смотрится сочетание: "...царапнула рот.  Он так рассердился..."
     д)  Мусорные  слова.  Подобно  тому,  как  бывает чистая и неряшливая  речь,  бывает  также  чистый  и  неряшливый  текст. Большое   количество   слов,   не  несущих  смысловой  нагрузки воспринимается   в   тексте    подобно    косноязычной    речи, переполненной словечками типа: "вот", "значит", "блин"... И то, и другое  свидетельствует  об  отсутствии  культуры.  Какой  же образец   культуры  являет  Лев  Николаевич  Толстой?  "Он  так рассердился на нее за это, что стал лаять, и опять схватил ее и понес   за  мною".  В  данном  предложении  восемнадцать  слов. Смысловую  нагрузку  несут   слова:   "рассердился",   "лаять", "схватил",  "понес"  и,  отчасти,  "он".  То есть, пять слов из восемнадцати.  Все  остальное  --  мусор.  Может  ли  считаться качественным  текст,  на  восемьдесят  процентов  состоящий  из мусора?  Поэт призывал: "Правилу следуй  упорно:  чтобы  словам было  тесно,  мыслям  просторно".  К  мыслям мы еще вернемся, а сколь  просторно  словам   в   сочинениях   Льва   Николаевича, по-видимому,  ясно. Некогда мне довелось прочесть статью о том, насколько  большое  количество  подтекста  вложено  Пушкиным  в строку: "Зима. Крестьянин, торжествуя..." Ничего подобного я ни разу не встретил у Толстого. Один слой восприятия, дидактика  в чистом виде. "Сиди, Петя, долго в шкапу за то что ты трус".
     Среди   мусорных   слов  особое  место  занимает  словечко "вдруг". Оно резко снижает смысловую насыщенность текста, автор как  бы  предупреждает читателя: "Сейчас я буду тебя удивлять". "Валяй!" -- зевает читатель,  устраиваясь  поудобнее.  С  этого мгновения  его  уже  ничем  не  удивить, ему все неинтересно. У Виталия   Бианки   есть   специальный   рассказ,    посвященный употреблению  слова  "вдруг" в описаниях природы. В природе все совершается вдруг, и именно поэтому  автор  должен  найти  иные слова, иначе текст не будет восприниматься. Как заметил сам Лев Толстой: "Пугает, а не страшно". В  рассказе  "Черепаха"  слово "вдруг"   употреблено   два   раза,  но  и  в  других  текстах, посвященных  природе,  Лев   Николаевич,   ничтоже   сумняшеся, употребляет этот злейший из паразитов.
     е)  Подбор  правильного  слова.  Здесь мы уже переходим от ремесла к искусству. Единое фальшивое слово способно  разрушить впечатление  от целой, прекрасно написанной страницы. "Единожды солжешь,  кто  тебе  поверит?"  И  в  то  же   время,   точное, единственно  верное слово оказывает волшебное действие, оживляя придуманный писателем мир. Воистину, "вначале было  слово".  По крайней мере, для литературы это утверждение абсолютно.  Я  не  помню  случая, чтобы хоть одна строка Льва Толстого заставила меня  счастливо  вздрогнуть  и  замереть  от  красоты слова,  а  вот  фальши  у  него  более чем достаточно. Ярчайшим примером является  употребление  слова  "рот"  применительно  с собаке.  Бог  с  тем,  что "царапнуть рот" невозможно, это лишь один из тысяч толстовских ляпов. Но ведь  рассказ  написан  для детей,   в  массе  своей  деревенских,  которые  весьма  строго различают понятия: лицо и морда, рот и пасть. Вспомните Чехова: "...и  стала  ейной  мордой  меня  в харю тыкать". У селедки -- морда, у Ваньки -- харя. Только так, и не иначе. Одно  беда  -- слово "пасть" создает представление о злобном хищнике, оно тоже неприменимо  к  собственной  собаке.   Положение   складывается безвыходное,  нужного  слова  нет.  В  том и заключается задача писателя -- найти слово, когда его нет. Лев Толстой эту  задачу даже не попытался решать.
     Однажды,  перечитывая  Пришвина, я остановился на описании играющей лисы. "Пастишка разинута," -- вот оно, слово! Не знаю, какой  кровью  далось оно Пришвину, возможно, выплеснулось само безо всякого труда.  "Читателя не интересует писательский пот", --  говорил  Максим Горький.  Важен реультат. Михаил Пришвин -- писатель, Лев Толстой -- халтурщик.      Кстати,  если  подставить  пришвинское слово в толстовский рассказец,  то  получится  еще  хуже,  чем  было.  Единственное правильное слово в куче мусора будет звучать особенно фальшиво. За примерами не надо далеко ходить. В романе "Война и мир"  Лев Николаевич  употребляет  красивое слово "гвоздить", употребляет нудно и настойчиво, раза  четыре  кряду,  чтобы  всякий  доспел заметить,  как  он,  граф Толстой черпает в народной речи. И от этого повторения слово гаснет, превращаясь в нечто скверное.
     е)  Есть  еще  один вид текстуальной ошибки -- откровенная реникса, случайно проскользнувшая в тексте. Нечто  вроде  фразы из  рассказика "Гроза": "Катя взяла Машу на спину, сняла чулки, перешла речку..."  Хвала аллаху, подобные ляпы даже у  Толстого встречаются  не  слишком  часто,  во  всяком случае, в рассказе "Черепаха" их нет.
     Чтобы  сохранить  объективность,  следует  обратиться  и к взрослым сочинениям Толстого, проверить, правда ли и там  столь велико  количество ляпов. Снимаю с полки первый попавшийся том, открываю наугад. Первые три предложения вполне ординарны. А вот четвертое  --  шедевр:  "Она уже не плакала, но, облокотив свое еще красивое худое лицо, уставилась глазами на догоравшую свечу и  думала  о  том,  зачем она вышла замуж, зачем столько солдат нужно, и о том еще,  как  бы  ей  отплатить  столяровой  жене". Полный  набор  преступлений против русского языка! Теперь стоит поглядеть, что это я процитировал... "Поликушка" -- не читал и, теперь уже ясно, что читать не буду.
     Делаю  вторую  попытку.  Палец  сходу  упирается  в  нечто монструазное: "Пятое то, что в нашем  обществе,  где  влюбление между  молодым  мужчиной  и женщиной, имеющее в основе все-таки плотскую любовь, возведено в высшую поэтическую цель стремлений людей, свидетельством чего служит все искусство и поэзия нашего общества, молодые люди  лучшее  время  своей  жизни  посвящают: мужчины  на выглядывание, приискивание и овладевание наилучшими предметами любви в форме любовной связи или брака, а женщины  и девушки  --  на  заманиванье  и  вовлечение  мужчин в связь или брак". Комментарии излишни. Более густую  смесь  канцелярита  с псевдонаучной терминологией трудно себе представить.
     Мне  могут  возразить,  что  данное  чудовище  взято не из художественного  текста,  а  из  послесловия   к   "Крейцеровой сонате".  Однако, я глубоко убежден, что у художника все должно быть  художественно,  иначе  это  не  художник.  Интереса  ради загляните в собрание сочинений Дмитрия Менделеева. Даже в самых специальных работах  вы  увидите  образцы  блестящего  русского языка.  Труды  Марковникова,  Кучерова,  Бородина  можно  смело отнести к вершинам изящной словесности.  Александр  Энгельгардт одинаково    художественно   писал   и   очерки   для   журнала "Современник", и статьи об амидах неорганических кислот. Причем такое  положение  было не только в русской литературе. "Lettres choisies" Ги Патена являются вершиной  французской  литературы, без   них   невозможно  представить  ни  творчество  Сирано  де Бержерака, ни утонченные "Письма"  мадам  де  Совиньи.  А  ведь Патен  был  врачом,  перед  нами специальные научные труды! Луи Пастер был избран в Академию не  за  научное  содержание  своих работ,  а  за  их блестящее литературное оформление.  Один лишь Лев Толстой позволяет  ставить  себе  двойную  планку  и  гнать заведомую халтуру.
     И  наконец,  чтобы  больше не возвращаться к текстуальному анализу,  скажем  несколько  слов  о  богатстве  языка.   Давно известно,  что  самый  богатый  словарный  запас  среди русских писателей у Александра Сергеевича Пушкина -- более сорока тысяч слов. (Под словарным запасом литератора понимается список слов, употребленных им в письменном виде). И почему-то  исследователи стыдливо  умалчивают  о  словаре Льва Толстого. Можно подумать, что  эти  данные  просто  засекречены.  Лишь  однажды  я  нашел упоминание,  что активный словарь В.И. Ленина превышает таковой у Льва Толстого.  Выясняется,  что  не  так  это  и  трудно  -- превзойти    Льва    Толстого.   Самый   грубый   анализ   дает приблизительную цифру: что-то около пятнадцати  тысяч  слов,  а возможно даже и меньше.  Смешно сказать, но мой словарный запас в два раза больше, нежели у Льва Толстого.
     Однако,  слова  словами,  но  не  менее  важно,  что этими словами сказано.  Поэтому, переходим к разбору сюжетов.
     Вернемся к рассказу "Черепаха" и рассмотрим его структуру. Нетрудно заметить, что перед нами научно-популярное  сочинение, повествующее о том, сколь разнообразно семейство черепах, и чем черепахи отличаются от прочих животных. К  очерку  о  черепахах
насильно прилеплена охотничья байка о том, как злобная черепаха "царапнула  рот"  бедной  собачке.  То  есть,  автор  умудрился развалить  крошечное сочинение на две нестыкующиеся части. Если это  называется  писательским   мастерством,   то   что   тогда
графомания?
     Для сравнения приведу научно-популярный рассказ для детей, который мне кажется образцом подобного рода литературы.  Текста под рукой нет, поэтому цитирую по памяти:
 
Категория: Байки от Ольги | Просмотров: 2180 | Добавил: OLGA
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа

Календарь
«  Октябрь 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031

Поиск

Друзья сайта

Copyright MyCorp © 2024Бесплатный конструктор сайтов - uCoz